Uma homenagem aos meu queridos argentinos que sofreram um golpe grande...
Tinha relutado muito em traduzir o Pássaro de Fogo, que está aqui (provavelmente no mes de agosto do ano passado) mas agora chegou o momento:
Pájaro de Fuego
Es desde la honda tiniebla
de lo improbable
que él nace
Hace su nido
en el fondo de los pozos
de las almas sufridas
Y espera...
Por un hilo de brisa
cálida
o fria
o húmeda
o seca
que revuelva un poco
aún que sea
sus cenizas ya olvidadas
Sin embargo, a pesar de todo
él renace
en cada parpadeo
de niño.
Marlos Drumond
2 comentários:
Não entendo bem o espanhol....mas pelo pouco que captei, parece lindo. Se considerar apenas a sonoridade, já é belo.
Muito obrigado pela atenção de sempre Ana!
Postar um comentário